Письменные переводы с/на государственный и иностранные языки (стоимость за 1 страницу*)
Казахский — 2200 тенге
Английский — 2400 тенге
Немецкий — 3000 тенге
Французский — 3000 тенге
Испанский — 4000 тенге
Итальянский — 4000 тенге
Польский — 4000 тенге
Чешский — 4000 тенге
Корейский — 4500 тенге
Китайский — 4000 тенге
Турецкий — 3500 тенге
Арабский — 5000 тенге
Японский — 5000 тенге
Узбекский — 4000 тенге
Украинский — 4000 тенге
Киргизский — 4000 тенге
Белорусский — 4500 тенге
Литовский — 4500 тенге
Латышский — 4500 тенге
Таджикский — 3500 тенге
Азербайджанский — 4500 тенге
Грузинский — 4500 тенге
Армянский — 4500 тенге
Румынский — 3000 тенге
Болгарский — 4000 тенге
Греческий — 5000 тенге
Монгольский — 5000 тенге
Финский — от 6000 тенге
Шведский — от 6000 тенге
Датский — от 6000 тенге
Нидерландский — от 6000 тенге
Норвежский — от 6000 тенге
*Одна страница перевода определяется форматом Word и составляет 1800 знаков.
Проверка готовых переводов – 50% от стоимости страницы перевода
Нотариальное заверение переводов.
В силу того, что документы создаются шрифтами разных размеров, с разными полями и прочим оформлением, переводческие компании давным-давно перешли на столь несложный подсчет объема работ, используя количество символов в документе.
Опытным путем было вычислено среднее значение символов, равное одной странице документа (ранее определяемое как страница, выполненная 12 шрифтом times new roman). Итак, у нас оно составляет 1800 символов.
Таким образом, независимо от размера шрифта, наполненности страниц, полей и т.д. Количество символов в любом случае не меняется.
Процедура заверения переводов официально называется "удостоверение подлинности переводчика на переводе".
Согласно закону о нотариате заверению подлежат переводы только с документов, что подразумевает собой обязательное наличие оригиналов, а также "живых" (чернильных) печатей и подписей. Переводы художественных или технических текстов (книги, журналы, технические инструкции и т.д.) - заверению не подлежат.
Все зависит от каждого конкретного заказа на перевод и, в первую очередь, от сроков, устанавливаемых заказчиком.
Мы всегда готовы обсудить сроки работы с клиентом и прилагаем все усилия к их соблюдению. Также будем рады выполнить срочный перевод.
В наш век современных технологий, высокоскоростного интернета, служб экспресс-доставки нет необходимости физически создавать филиалы по стране.
Мы работаем со многими городами в режиме онлайн и всегда рады помочь оперативно выполнить поставленные задачи.